おうつしかえ

ブヒブヒ言ってるだけです。誰も恨んでいません。

[更新情報早死して申し訳ありません]文字化けオルゴールの結末

昨日の文字化けオルゴール。

オルゴールの曲名は文字化けしてわからないけどオルゴール買っちゃう? - おうつしかえ

 

f:id:banban:20140530163505g:plain

 

自分へのご褒美だったの。

 

f:id:banban:20140528190658j:plain

 

ちょうど、この子にもピッタリ!って思ったの。

 

でね、amazonさんからもちゃーんとメールが来ました。

 

Amazon.co.jp をご利用いただき、ありがとうございます。Amazonマーケットプレイス出品者がお客様のご注文を承ったことをお知らせいたします。商品のお届け予定日は下記のとおりです。商品が発送されましたら、Eメールにてお知らせいたします。発送状況の確認や注文内容の変更は、注文履歴から行うことができます。

 

お届け予定日:
水曜日, 2014/06/11 -
木曜日, 2014/06/19

 

あら~お届け予定日が結構先だわ~。でも、いいか。

待つわ~待つわ~いつまでも待~つ~わ~

 

って、思ったのね。

 

[広告]

 

そしたら、そのあとこんなメールが来ました。

 

注文番号
1 / Laxury 、ホ・ネ・ネ・?ホヌ?ャ?、ッ・シ・?゙・、ハス・ラ・鬣ケ・チ・テ・ッ・ェ・エゥ`・(・「・、・ニ [ASIN: B00DZAPHUK]

------------- メッセージはここから -------------

Hi,
Thank you for your ordering us.
Sorry about that,this item was sold out.
Sorry for our update information untimely.
We will cancel this order,is that ok?
Best regards,
Jonerry.

 

え?なになに?Sorryって書いてあるよ!!

って、思った下を読むと、

 

ハワイ
あなたは私たちを注文していただきありがとうございます。
そのことについて申し訳ありませんが、こちらの商品は完売しました。
私たちの更新情報早死して申し訳ありません。
我々は、この注文をキャンセルさせて頂きます、それはOKですか?
敬具、
Jonerry。

 

Hi,が、ハワイになってるし。

完売したんですって・・・がっくり

 

それにしても

私たちの更新情報早死して申し訳ありません。 

って、どの翻訳ソフト使ったのかしらん。

 

Yahoo翻訳

f:id:banban:20140530162715g:plain

 

エキサイト翻訳

f:id:banban:20140530162753g:plain

 

やっぱり世界のGoogleでしたー。

f:id:banban:20140530162849g:plain

ちなみに、Google翻訳は翻訳結果の編集が可能ですね。

「早死」のところをクリックすると、「不時」「早すぎる」「時ならぬ」などが表示されます。便利ですね。どれも違いますけど。

 

買えない思うとますます欲しくなってしまいました。

いつか買ってやる!!

 

[広告]

 

■合わせて読みたい